您要查找的是不是:
- Ta femme est la personne qui reste avec toi meme tu est malade et pauvre. 老婆就是那个可以和你在一起不管你贫穷和疾病。
- Sei tu che lo fai saltar come la locusta? Il fiero suo nitrito incute spavento. 是你使它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。
- La femme est la personne qui ecri bcp ton nom dans son journal, tu peux trouver tu est dans tous les articles. 老婆就是将你的名字满满地写进深蓝浅蓝的日记里的那个人。
- Qu’est-ce que tu fais dimanche ? 你星期天干什么?
- Qui es-tu? dit le petit prince. Tu es bien joli... “你是谁?”小王子说,“你很漂亮。”
- La femme est la personne qui grave ton serment sur son coeur, mais aussi demand toi toujour "est-ce que tu regret ou non?" avec les doutes. 老婆就是把你的承诺刻在心里,口仍是满腹幽地不停追问你后不后悔的那个人。
- Encore toi qui me apprende la vie? 还是你教会我什么是生活?
- Donnez-moi celui qui est sur la table (un livre). 把那本桌子上的书给我(一本书)。
- Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. 欲加之罪,何患无词。
- C’est l’air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。
- We only have an a la carte menu. 我们只有分类菜单。
- Le ciel obscure, la solitude qui nous donne la peine. 天空变的模糊,孤独给我们带来痛苦。
- I Giudei allora presero a dirgli: Qual segno ci mostri tu che fai queste cose? 犹太人就问他:“你可以显什么神迹给我们看,证明你有权作这些事呢?”
- Celui qui n'a pas gravi La Grande Muraille n'est pas un brave. 恭喜郝帅!终于;他可以大大的出了口怨气;用实际行动和良好的成绩把某某人的嘴巴封住.
- Oh, non, il y en avait au moins dix autres qui voulaient la place. 噢,不是。至少有十位应聘的人想要这个位置。
- Tu es la,tu es toi,tu es ange sans aile que j'attend? 你在那,你就是你,你就是我等待的无翼天使?
- Ces journaux ne sont pas ceux qui sont sur la table ce matin. 这些报纸不是今早在桌子上的那些(报纸)。
- Tu che meni vanto della legge, disonori Dio trasgredendo la legge? 你既然以律法夸口,自己却因犯律法而羞辱 神吗?
- Je vous fais mes excuses pour ma demande brusque ? 请问达人们,请原谅我唐突的要求,这句话怎么说比较有礼貌啊?
- T h is p rob lem ha s la stedfo r a cen tu ry and ha lf. 由于两位谈话人在那个年代都是首脑且在香港要回归的大背景之下,因此他们的语言必须准确、鲜明、正式。以上举例表明政论文的翻译中无论是汉英还是英汉翻译,都应充分考虑政论文的特点、文体、语境等各种因素。